No, egy kis ószövetségi blődli:
Frady Endre:
Noé birkája
Acsarkodó farkasok közt
Sztoikusan birka bég.
Támadják, mint Duna a löszt,
S érzi is, hogy itt a vég.
Ám ekkor hull csoda rája,
Reményt kap a birkahős,
Fedélzetre fut arája!
[Három hete (~cirka) nős.]
Sodrófával üt a neje,
S vonítják a farkasok:
„Oh, she loves you, yeah-yeah-yeah!”
S pofon csattan, marha sok.
„Nem halhat ki farkas faja!”
- döf Noé, kit az őr költ -
„Falka nem lehet halkaja!”
S aznap a táp juhpörkölt.
„Rosszul emlékszik költő úr! Nem ledöftem a birkát, hanem megfejtem, és nem juhpörkölt volt az ebéd, hanem juhsajt. Hát nem tudja, hogy egyrészt vegetáriánus vagyok, másrészt meg a birkákat sem hagyhattam kihalni?! Kár, hogy a költőket se…” /Noé/
„Ó, te jó ég, hát nem kiderült, hogy a legnagyobb slágerünket ó-héberből koppintottuk?!” /John Lennon & Paul McCartney/
„Noah’s sheep was fighting on the board of Noah’s ship, wasn’t it?! What a stupid word game! I hate this poet!” /William Shakespeare/
„Nem, nem és nem!!! Frady Endre nem mondhatja, hogy utána az özönvíz, mert Frady Endre maga az özönvíz! Elönt, bemos, lehúz, megfojt, befullaszt, eltemet és átmossa a koponyánkat! Frady Endrét olvasni olyan, mintha a Marihuána árok legalján a szemgödrünkön keresztül préselné ki az agyunkat a túlnyomás! Anyám szerint Mariana, de ki ér rá harci helyzetben női neveken dilemmázni?! Inter arma silent musae!!!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Nem csoda, hogy Noé kissé feszült volt, hiszen nagyon magas volt a hajójának a rezsiköltsége! Há-há-há-hálistennek, mi há-há-há-hápciiii... ezt radikálisan lecsökkentettük! Vesszen a szabadpiac! Abszurdisztán jobban tejel... nekünk!” /Rezsicsökkentő Hapcibenő/
„Rezsicsökkentő Hapcibenő a legjobb nicknév, amit valaha hallottam! Amikor először megláttam, percekig röhögtem. Hasonló hatást keltett rám, mint kedvenc együttes nevem, az Ugatha Christie! Ugat a Kriszti, ááá!!!” /Frady Endre, költőgigász/
„Három hét (~cirka) házasság még a rózsaszín köd kategóriába sorolandó, így nem meglepő, hogy birkáné még az élete árán is megvédte frissen- ill. újdonsült birkaférjét a toportyánférgektől. Hogy Noé ezután mit cselekedett valójában, azt borítsa I. Mózes jótékony balladai homálya!” /Dr. Józsué Jenő, parapszichológus és rezsicsökkent villanypásztor/
„Rohadtul elegem van abból, hogy a bátyámat többször idézik, mint engem, pedig én is sokat tettem bele a közös mózeskosárba! Hogy szakadjon rátok mind a tíz csapás!” /II. Mózes, lokális kőkemény/
„Nekem nincs szükségem tíz csapásra, hogy elérjem, amit akarok. Bőven elég egy is.” /Chuck Norris/
illusztrálva:
http://fradyendre.blogspot.hu/2014/10/noe-birkaja.html
A most következőt egy "Egyszer volt..." c. verspályázatra írtam:
Frady Endre:
Egyszer volt…
Egyszer volt egy jellemhibám,
De az megjavult már régen,
S karbantartást ritkán kíván
Önnön tökéletességem.
Egyszer volt, de másszor hol nem,
Centerben egy ősmagyar kos
Gólt gurított s ez a gólnem
Lett a híres alsó sarkos.
Egyszer volt egy KISZ titkárom,
Értetlenül néztem: KISZ, mi?
Mára ő már ötvenhárom,
S nem mondanám neki: Kiss me!
Egyszer volt a funky, a rock
and roll meg a többi zene,
És a legvidámabb barakk
Ezt hallgatva csődbe mene.
Egyszer volt egy nyugdíjvagyon,
S hopp, megvédte Gabi néni,
Ettől megnyugodtunk nagyon,
Öregkortól nem kő’ fé’ni!
Egyszer volt, hogy fejbe vertek,
S beköszöntött agyi vak kor.
Így gügyögtem: rezsi, NER, TEK…
S ezt a verset írtam akkor.
„Aljas rágalom, még nem vagyok ötvenhárom! Na jó, vagyok, de nem nézek ki annyinak! Sokak szerint egy tízest simán letagadhatnék! Felháborító, hogy a költő nem akarja, hogy megcsókoljam! Mondjuk akkor se tenném, ha ő lenne az egyetlen férfi a világon! Ja, egyébként van nagy tételben olcsó csókálló rúzsom!” /Polgár Pálné Szappanos Flóra, ex-KISZ titkár és Amway ügynök/
„Köszönöm költő NER-társ, hogy elismeri a munkásságomat! A nyugdíj vagyon megvédésével elértük, hogy a zemberek teljes foglalkoztatásban részesülve halálukig dolgozhassanak és ne kelljen félniük a nyugdíjas koruktól! Velünk összefogva teljes békében nyugodhatnak! Magyarország jobban tejel!” /Selmeczi Gabriella, nyugdíjvagyon védőnő/
„A költőt egy intézkedés során én magam vertem fejbe, de ma már sajnálom, hogy nem ütöttem nagyobbat.” /Csávás Kálmán, Nemzeti Erőszak Rendészet főkapitánya/
„A verset elolvastuk, a költő agyát megvizsgáltuk és szerintünk teljesen megegyezik a meteorbecsapódáskor kihalt dinoszauruszok fejében talált zsugorodott fosszíliával. Rejtély, hogy mitől van még életben?” /Dr. Dough Brainman, brit tudós/
„Költő úr, a maga tevékenysége politikailag veszélyesebb, mint Oszama bűn Láden és George W. Bush együttvéve! Hogyhogy magát még nem gyűjtötte be a TEK?! Ja, és a vers is óborzalom! NEM ENG.!” /Tompánczy Dögény, főcenzor és hullamosó/
„Anyám szerint most kéne kőkemény kritikát megfogalmaznom, de elmagyaráztam neki, hogy pl. egy zsűritag is csak a produkciókról mond véleményt, a díszletmunkás által a színpadra véletlenül kiöntött fekáliáról soha, legfeljebb megkéri, hogy szellőztessenek ki, de sürgősen, úgyhogy most én is kinyitom az ablakokat és várom a jótékony kereszthuzatot.” Puzsér Róbert, kritikus/
„Én egyszer vertem fejbe egy költőt. A sírversét már egy kollégája írta meg.” /Chuck Norris/
illusztrálva:
http://fradyendre.blogspot.hu/2014/10/egyszer-volt.html