Keresés ebben a blogban

2024. október 23., szerda

Nem szűnt meg

 Tisztelt Követő, Szerző, Olvasó!


Tájékoztatom, hogy a lapok nem szűntek meg, a Coviddal, csak átprogramoztam mindent.

Sem a Szilágyi Árpád, sem Gazda Gyula nem működött a lapjaimban, csak segítettem őket.


Köszönettel várom az anyagokat!


Tisztelettel:


Varga Éva


Szilágyi Árpád, Gazda Gyula, Varga Éva szegedi Nemzeti Emlékkertben
2016.09.19.

Fotó: Gazda Gyula

2024. június 20., csütörtök

Előfizetési, rendelési módok 2024-től

 


Előfizetések módja


Kiállítási oldalainkon számos korábbi kiállítás fotóanyagát is el tudja érni, hamarosan.

Minden bizonnyal a kortárs alkotásokra is kíváncsi, szeretné látni alkotóink többségének műveit, nem csupán Facebook, Linkedin, Twitter, Instagram keretek között is.


Éppen ezért hoztam létre kiegészítésként ezt a honlapot, és a hozzá tartozó blogot, melyet a virtuális felületbe fizetés utáni eléréssel, belépéssel fog látni.


A fizetés bankszámlára történő átutalással történhet, vagy PayPal elérés segítségével fizetheti be a látogatás, hozzáférés díját.


Természetesen, ezek az anyagok a kiállítás helyének, idejének, a fotózó nevének, a fotó készítésének idejével tudományos munkákban és publikációkban, alkotásokban hivatkozhatók, kötelezően hivatkozandók. Másolataik ingyenes közléséhez szerzői, jogtulajdonosi engedély szükséges, a hivatkozás birtokában a fizetés elmaradhat. Ehhez minden esetben érdemes egyeztetni.

Ekkor is jogdíj kötelesek, a szerzői jogi törvények értelmében is, minimum a szerző halálának idejét követő 70 évig vagy esetlegesen a jogutód, örökösök igényei szerint. (Lásd: SzJt.)


Az egyeztetéseket az onlinepenzekveva@gmail.com címen és a lapcsopprt emailjein tehetik meg, vagy az ott megjelölt helyeken.


A fizetés az alábbi OTP üzleti számlaszámra történhet:


11735005-2609058-00000000


Név: Varga Éva

Közlemény:

adott esetben többféle lehet, az előfizetés vagy a befizetés díjaitól függően, s annak minőségétől, témájától függően!


Kiállítás látogatási díj, blog hozzáférés (időtartam, függő)


Hirdetés előfizetés (időtartam, hely függő: blog, honlap, bejegyzés, fejléc, lábléc, stb, banner)


Ebook rendelés (darab függő)


Fotó rendelés


Alkotások megrendelése


Adományozás, támogatás, borravaló fizetés


Egyéni kiadvány rendelés


Előadás belépési díja


Oktatáson való részvétel (orosz, ógörög, latin, magyar, történelem, biológia, kémia, régészet, művészettörténet, informatika, szoftverkezlés, honlapkészítés, blogkészítés)


Előadói díj


Kirándulás


Idegenvezetői díj


Korrektúrázás


Lektorálás


Online előadás díja


Rendezvényszervez.s


Videóvágás, audióvágás


Videózás, élő adás készítése


Művészeti oktatás


Hirdetésekben meghirdetett dolgok fizetése


stb.

Kérem, minden esetben jelölje meg emailben, hogy mit szeretne rendelni, fizetni, s ez milyen módon történjen!


A tárgy mezőben lehetőleg tüntesse fel igényét!


Minden további esetben kérem a következő emailem egyikén érdeklődni szíveskedjék!


jogazigazsagert@gmail.com

tollforgatohirdeto@gmail.com

archivedworldpublic@gmail.com

oroszgoroglatin@gmail.com



Minden további email címen szívesen válaszolok minden kérdésre, akár a támogatások, hagyatékok átvételére is!


Köszönöm szépen a tisztességes együttműködéseket!


Varga Éva




2024. május 21., kedd

Lövey Varga Éva: Római és népvándorlás kori erődépítészet

 

 Lövey Varga Éva:

Római és népvándorlás kori erődépítészet


- Dr. Visy Zsolt professzor emeritus 80. születésnapjára -

ISBN 978-615-6008-12-1

 pdf elektronikus könyv 

várható megjelenés dátuma 2023. május 18. 



Boldog születésnapot kívánok!






2024. május 20., hétfő

Eperjesi Teréz Régi-új remény


Eperjesi Teréz

Régi-új remény



Ösztönző élet, hol

Száz reményem újjáéled,

Bánat könnycseppekből

Merítve majd újra élek.



Mint él velem a nemzet

És mind újabb reményt,

Életet, új értékrendet

Követel szíve mélyén.



Mert egy vér vagyunk,

Szívünk együtt dobban,

És érezzük, hogy kell

Valahogy élnünk, jobban.



Mint megannyi éven át

Vívtunk, álltuk idő hadát,

Most újraéledünk megint,

Felvirágoztatjuk e hazát!



Mint egykoron régen

Bennünk él ma is a remény,

És lelkünk is újra lázad

Egy új, jobb élet reggelén.

Csősz József: Vasárnapom három arca

Csősz József:
Vasárnapom három arca

(1. Net)

mint nagy család
nem érhet vád
a bizalom
nagy hatalom
hétvégi jót
kívánnak jók
aki elmegy
- és nem is egy -
üzen köszön
öröm ha jön

(2. Fénykép)

fákon a lomb
utcán zöld gomb
sornyi remény
nyári mentén
viselhetném

(3. Magyar nyár, 2017.)

indián nyár
rám és rád vár
tüze rég ég
gondos az ég
naptárt nem les
ha permetez
értünk tesz-vesz...
ha villám sújt
nincs más kiút
jelzi hogy tudd
ő üt adut
magyar orkán
nem indián
és nem is ősz
tudom hogy jössz

Csősz József nyugalom

Csősz József
nyugalom

nyugalom
cseppet sem unalom
szépkorban jutalom-
idővel díjaz

nyugalom
különös hatalom
akarom és tudom
célkörbe íjaz

videó
néha rossz néha jó
múlt-tóba pillantó
elnyüzsgött élet

videó
tengersok édes szó
vitorla dagadó
le nem vitézlett

nyugalom
épület mellett rom
nem csak füst és korom
nem csak bús dallam

nyugalom
feltámadt hatalom
örömet összefon
apró csodákban

Deák Mária Jelentés a konyhámból



Deák Mária

Jelentés a konyhámból

Csiri-biri fakanál
Minden rím ma rám talál.
Főzés közben körbejár.
Én vagyok a konyhasztár.

Mit főzzek ma, nem tudom.
Hétfőn kevés a gondom.
Leves legyen és tészta?
Húsétel és galuska?

A levesem gazdagon,
Gőzölög az asztalon.
Tészta helyett sütemény.
Ízes bukta vagy lepény.

Keddre virradt már a nap.
Ma bizony a húst elhagyd.
Kifejtettem, csudajó.
Kézen pergő zöldborsó.

Tejjel habart főzelék.
Tojás lesz ma a feltét.
Gyümölcsleves pirosa,
Biz a szádat megfogja.

Szerdán majd tésztát gyúrok...

Csősz József: Kéz

Csősz József:

Kéz


Az a messze, az út a kezedig...

Felidézi emlékek százait,

kamaszkoromnak tévelygő nyomát,

ifjúságom, mely vitt a hídon át.


De sok átjárón fogytak lépteim,

kényszer-megállók sokaságain

érlelődött új vágyak halmaza,

közelebb volt az otthon, a haza,


mint a messzeség érlelő szava,

tavasz illata, télnek hűs hava,

dédelgető álmokból ébredés,

aztán éjjel újakba merülés.


Valóság felszínén gyülemlő gond,

ujjgyakorlat, ha leszakad a gomb,

kései tűzben égő hintaló,

kézmozdulat, mivel Ő hívható.


És sok kacat...

Csősz József: Mintha...



Csősz József:

Mintha...


Mintha magamnak írnék levelet,

de szavak alól elfogy a papír,

életívhez elég már nem lehet

felület, toll, mely átlagsorsot ír.


Mintha-múltam nyílt előadás volt,

vágy és valóság közt nagy szakadék

nem tátongott, és a színes műsort

én rendeztem, sokan segítették!


Mintha válaszolnék is azonnal,

kérdéseim félezer oldal vers,

gondolatsor, most agyamban rugdal,

amit, olvasóm, összefűzve lelsz.


Mintha tettek vélt helyettesítői

volnának, de az érvelés hamis,

tanítvány, talán több nemzedéknyi

jószívvel...

Csősz József: Áprilisi hó



Csősz József:

Áprilisi hó

A már fénylő tavaszt hó nem viheti el,
bolondos április ha épp bal lábbal kel.
Emlékeink sorát cibálja az idő:
felülre jut a szép, utolsóból első.

elnémítva a rosszt, a friss panaszomat,
mikor nem egészen érzem jól magamat.
Nem csak gerincem fáj, mely kérdőjellé vált,
igazszólásomban senki nem lelt hibát.

S ha épp mást kérdezel, ő egyenesnek tart,
persze sosem idéz tavaszi zivatart,
ha hó örvénye fojt, testem szél járja át,
szinte felejtem már március fénykorát,

még tegnap volt,bújt...

Csősz József: Világszínház



Csősz József:
Világszínház

A nap is megjátssza magát,
ritkán fényezi színpadát
emberi kívánság szerint,
elbújt, statiszta lett megint.

Köszönsz, mert illem-programod
anyád után is folytatod.
Várva a buszt mobilt piszkálsz.
Hálón kitört a trendi frász.

Késik? - kérdezi valaki.
Nem nézel rá, mert kétlaki
élethelyzetre nincs időd
sem délután, sem délelőtt.

Füledbe gomb küld új zenét,
kiderül, elnyűtt régiség.
Hogy lenne új a nap alatt?
Szerelem dönt fel padokat.

Két film közt régi vágy matat,
Kiégsz, néha fékezd magad...

Csősz József: Kiáltó, csendes éj



Csősz József:


Kiáltó, csendes éj

elcsendesedem majd e vers után,
teszem mint más, amit ünnep kíván,
segítik cipelni keresztünket
véreim, szerető, jó emberek,
jászolban született ne tudja meg,
miért lobog gyertyánk oly furcsán fent

+

Tíz éve nem lát már karácsonyfát.
Kislánya éppen csak lépni próbált.
Apa – de szép volt az ajkán a szó,
elszállt, mint éj-fénybe fúlt autó.

Csattanó fénycsóva azonnal ölt,
eltérített volán forró felhőt
küldött a tettestől,szembe halált
arra, ki nem várja már ...

Csősz József: Gyógyír/ás



Csősz József:
Gyógyír/ás

Sokszor földnél gyorsabb akarsz lenni,
felcserélve napok, éjek rendjét.
Feszültségeid oldani ennyi?
Gyertyád nem tűrt sosem kanóc-cserét,

hiszen mindig két végén égetted,
magad is parázzsá zsugorodtál,
fekete lé nem hűtötte sebed,
nem érdekel már kicsi, sem nagy tál.

Álmod sok rontott videojáték,
újraírni gyakran megpróbálod.
Emelhetnek karácsonyi mércét,
szeretetkerülő ajándékod.

Hangos lettél és meggondolatlan,
lanyha lépted új sznoboknak pózol,
pedig rajtad rövidül a paplan,
öröm nem...

Csősz József: Szelfijáték – női hangszerelésben



Csősz József:
Szelfijáték – női hangszerelésben

magamnak már tetszem
másnak is mutatom
bírálják a testem
felvillanó fotón

mobiltükröm súgja
királynői profil
más őszinte lájkja
arcomon enyhe pír

sötétebb is lehet
ha sokan kívánják
ránc még nem fenyeget
rejtve a barázdák

hófehérke bőröm
divatossá barnul
textilből azt tűröm
mi kis helyen simul

őrületbe kerget,
jól tudom a szelfi
ingyen kap gyógy-képet
rólam egy királyfi

2024. március 11., hétfő

Kék ég alatt -E-book kiadás: 30 éves fennállás

Lövey Varga Éva
 Kék ég alatt. Válogatás a Tollforgató Lapok írásaiból. 
Archived World - Archivált Világ 
Tollforgató Online Lapcsoport kiadás
2024




Válogatás a Tollforgató Online Lapcsoport írásaiból, alkotásaiból.  30 éves a Tollforgató, Egy Csepp Élet, Jog az Igazságért, Internetrégész, Bíborvirág Oktatás-Korrepetálás, UniqueNyelvek, Bíborvirág Régész-Vegyész Blog rendszerem az előadói, alkotói oldalaimmal. Ebből az alkalomból a megjelentetett művekből E-book-ot állítottam össze, ami rendelhető. 


ISBN 978-615-6008-11-4

A rendelési adatokat emailes igényjelzés után küldöm el.




Jelentkezni a lapcsoport emailjein és privát oldalaimon is, pontos megjelöléssel lehet.

tollforgatohirdeto@gmail.com
tollforgato.lapcsoport@gmail.com
onlinepenzekveva@gmail.com
konyvtaroktatas@freemail.hu


Fotó: Lövey Varga Éva

2024. február 18., vasárnap

Frady Endre: Bitharapó Bitman



Frady Endre:Bitharapó Bitman


Sosem evett Bitman hambit,
Bitbe harapott be, hamm! Bit
Sok cafatként fogak között
Nyálfátyolba beöltözött.

Bitekből lettek nagy bájtok,
Brit tudósok szerint right ok:
Mind ragadtak bélbolyh gyomra,
S így várt rájuk Bitman gyomra.

Jöttek újabb békés bitek,
Nem kellett itt gyomori TEK,
Csöndes zaj volt szana-szerte,
S szutyokformát mind elnyerte.

Bitmérget tárolt a máj-tok,
Nyugton csúsztak bitek, bájtok,
S epéset bár epe szólott,
Mind hagyták őt. Helyben. Jól ott.

Indult székletfolyamparti
Elválási Before Party,
Végül Bitman s bitsár ketten
Szétváltak a toaletten…

„Ez szinte már-már gyönyörű lett, költő úr! Egész a legbensőmig hatolt a katarzis, úgyhogy most magam is a toaletten válok szét! Ajjaj, most látom, hogy hiányzik a papír, ami elérhető! Költő úr, küldjön gyorsan egy verset az After Party-ról is! Lehetőleg egy féltekercsnyi hosszút!” /Trauma Truman, true man alias tré manus/

„Hányasa volt angolból, költő úr, hogy a true-t trének fordítja?! A true jelentése igaz, míg a tré szinonimái: nívótlan, rossz, silány, vacak, csapnivaló, szemét, hitvány, gagyi, értéktelen, avétos, gyatra, ergya, ótvar, ócska, pocsék, kommersz, bóvli, borzalmas, borzadály, satnya, fabatkát sem ér, tropa, förtelmes, semmirevaló, hasznavehetetlen, használhatatlan, szörnyű, gáz. Hmmm… mintha a kritikusok legvisszafogottabb jelzőit olvasnám a maga verseivel kapcsolatban! NEM ENG.!” /Gyökér Győző, gyaluagyú gyom és cizellálatlan cenzor/

„Ne emberkedjen, Gyökér úr, ne emberkedjen! A költő pontosan tudja, hogy az angol bit szócska az információs adatmennyiség legkisebb egységén túl többek között falatot is jelent, azaz Bitman nevű főhősével azt szimbolizálja, amikor valaki a világi hívságoktól, a felturbózott matériáktól megcsömörlött lélekkel a szellemi gyomor megtöltésére, a lelki valóság egyszerű, bukolikus információira vár, amikor egy túlszaftozott hamburger helyett csak a szellemi öröklétbe harapásra vágyik.” /Dr. Magasröptű Menyhértné Mélyenszántó Matild, magyar származású brit tudós/

„Vágyik a fene! Ria, ria, matéria! Hambit akarok, hambit akarok!” /Bitman/

„Sétáljon bár völgyön-hegyen,
Hambit csakis nálunk egyen!”
/Meki Miki, móka muki/

„Meki aggyal nagy baj van, biz,
Bitman csakis nálunk hambizz!”
„Burger Kinga, versszféra menedzser/

„Teljes körű ismeretterjesztés az emésztésről informatikusoknak. Nem könnyű megemészteni ennyi információt!” /M. András, a költő legállandóbb és leginformatikusemésztőbb kommentelője/

„Informatikus nem emészt
Gépe nélkül! Azon tárol
Fájlt, mi mást igényel, nem észt,
S tölt le gyümit hackelt fáról.”
/Féknyúz Francstatt, illegálisan idemigrált informatikus és gyümipálesz díler/

„Bitman, we have little bit Liszt,
But you tölthetsz itt le Beatles-t!”
/Beatman Béla, a budapesti éhbér elől Liverpoolba menekült középiskolai ének-zene szakos tanár/

„Herr Beatmann, you'll never walk alone!” /Jürgen Klopp, a Liverpool FC német menedzsere/

„Jürgen, Jürgen, te viszont hamarosan egyedül mész valahová, hiszen még nálunk is lezakóztatok! Ismét pontokat vettünk el a gazdagoktól és odaadtuk a szegényeknek! Így igazságos!” /Robin Hood, Nottingham Forest szurkoló/

„’Bitte ein Bit’* túlzott bevitele a szervezetbe ilyen szervezeten kívüli verseket eredményez. Tessék figyelni a mértékletességre!” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas beer-tokos/
*: (Bitburger)

„Nálam húsz burger a mérték,
Ügynökeim annak mérték!
Hogyha kevesebbet eszek,
Nincs zsír s megártanak szeszek!”
/Szaft Szilárd, szárazvöröshúsimádó zsírgömbtömbházfelügyelő/

„Bit, te schön!” /D. György, a költő társtervező céges mérnökkollégája/

„Ez a bites fánk schön,
Betölti its function.”
/falfirka a nemzetközi informatikai és gasztronómiai kiállításon/

„Tisztelt költő úr, a verse közepét elsőre úgy olvastam, hogy ’Csöndes zaj volt szauna szerte’, ami felidézte ifjúkorom finn-szovjet háborúját, ahogy a tűzszünet idején vedeltük a krumpli-vodkát a gőzfürdőben, oszt’ kirobbanva berobbantunk a latrinába, onnan meg rögvest a frissen vágott lékbe! Teljesen felfrissülve mentünk vissza a tűzvonalba megdögleni! Fiatalság, bolondság! Régi szép idők!” /Mikka Makkanen, finn ugorka termesztő nyugdíjas/

„Amiképpen Petőfi Sándor, József Attila és Ady Endre a költészet pontifex maximusai, azaz legfőbb hídépítői, akképpen a félbites agyú Frady Endre ugyanennek a szakmának a Matuska Szilvesztere! Irodalmi vandalizmusa abban áll, hogy megragadván egy selejtes rímpárt vagy aljas szóviccet, addig tapossa, gyalázza, nyúzza, nyújtja, facsarja, amíg elő nem állít belőle valami penetráns förtelmet, valami barbár szégyentelenséget, amit aztán szétszaggatva belegyötör az általa verssoroknak kinevezett valamik Prokrusztész ágyába! Ahogy a gyárak és áruházláncok gyorsan ki szokták vonni a selejtes termékeiket a forgalomból, amint kiderül, hogy veszélyesek az emberek egészségére, ugyanígy a Teremtő is kivonhatná már Frady Endrét körülbelül mindenhonnan! MOST! Na, szegény anyám most elküldene gyónni…” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Róbert, Róbert! Ideges gyermekem, tudhatnád, hogy én sosem termelek selejtet! Frady Endre sem selejt, csak még nem derítettétek ki, hogy mire jó!” /a Teremtő/

„Tisztelt Puzsér úr! A pontosság kedvéért megjegyezném, hogy én nem magát a hidat robbantottam fel, csak a vasúti pálya egy részével együtt a hídon áthaladó szerelvény egy részét, mely rész azután lezuhant a hídról, de maga a híd, azaz a biatorbágyi viadukt a helyén maradt.” /Matuska Szilveszter, az 1931-es robbantás elkövetője/

„Minek kell egy hidat robbantani? Elég csak felugrani és lefejelni. Ugyanakkora kár, de kevesebb a por. Ki nem állhatom a környezetszennyező hídrobbantókat! Az ilyen félbiteseket a Föld túloldaláról is megölöm az irányított hónaljszagommal.” /Chuck Norris/

illusztrálva:
https://fradyendre.blogspot.com/2022/10/bitharapo-bitman.html





HANS VAN OOYEN Propaganda Fordította: HEGEDŰS László



HANS VAN OOYEN

Propaganda


Ajtódon betörnek,

s azt mondják: kopogtatás


A földre tepernek,

s azt mondják: kihallgatás.


Vagonba terelnek,

s azt mondják: kéjutazás.


Szögesdrótba zárnak,

s azt mondják: gondoskodás.


Félholtra veretnek,

s azt mondják: kioktatás.


Sírod megásatják,

s azt mondják: munkaszokás.


Sírba beleölnek,

s azt mondják: végmegoldás.


Fordította:

HEGEDŰS László

Kanizsa, 1989. IX. 7.


Hans van Ooyen kortárs német költő és prózaíró az NSZK-ból a Kanizsai Írótábor vendége volt. Versét ebből az alkalomból közöljük. (Magyar Szó 1989.09.16. szombat Kilátó)