Stefi
Milyen boldogok azok,
akik csak könyvekből és filmekből ismerik a háborút, a gyilkolást, a bombázást,
az óvóhelyeket, akik nem láttak még lebombázott házak előtt kiterített
holttesteket, akik nem láttak bombatölcséreket, és nem rezzennek össze a váratlanul
megszólaló szirénák hangjától. Stefi már nem is emlékszik, milyen volt az élet
békeidőben, amikor nem kellett lemenni az óvóhelyre, nem kellett semmitől sem
félni, bőven volt ennivaló, amikor tiszta szívből örülhetett az életnek, és
csak fel kellett ülnie a vonatra, és máris gondtalanul utazhatott bárhová.
Ilyen
és hasonló gondolatok kavarognak Stefi fejében a szombathelyi Fő téri
luxuslakásukban azon a gyönyörű napfényes, de egyben végzetes vasárnapon, 1945.
március negyedikén, amely hosszú időre bevésődött a városlakók lelkébe és
emlékezetébe.
Stefi boldog, mert
holnap utazik a család Muraszombatba, az anyai ági nagyszülőkhöz. Egyre többet
gondol egykori hazájára, amelyet el kellett hagynia, amikor a szülei
Szombathelyen megvásároltak egy nagy ékszerüzletet, és áttelepültek oda.
Eleinte élvezte a nagyvárosi fergeteget, a gazdagon díszített kirakatokat, az
aszfaltos utcákat, a díszes homlokzatú épületeket, az üzletek árubőségtől
roskadozó polcait. Ám csakhamar hatalmába kerítette a honvágy, egyre inkább
kezdtek neki hiányozni egykori barátai, osztálytársai, a szomszédok, hiányozni
kezdett neki a szlovén szó, a szláv mentalitás, a pékségekből áradó friss
zsemleillat, amelynek egyszer sem tudott ellenállni reggel iskolába menet. Itt
minden más. A zsemle is más, ha még nagy ritkán kapható, ízetlen, és még a
formája sem olyan, mint a muraszombatié, és nincs is olyan szép ropogósra
megsütve. Ahogy sűrűsödnek a bombázások, úgy fogy az élelmiszer a városban.
Iparcikkekben egyelőre nincs hiány, csak élelmiszerből van kevés. Korán reggel,
amikor meghozzák az újságot, az az első dolguk, hogy gyorsan átnézik, hol mi
kapható azon a napon, aztán az egész család elindul, ki ide, ki oda beállni a
sorba, kivéve természetesen az apát, mert az ő feladata az üzlet vezetése. De a
többiek, az anya, a cselédlány és ő elindulnak a különböző üzletekbe, és ott
állnak a sorokban órák hosszat, és várják, hogy sorra kerüljenek, és
reménykednek, hogy nekik is jut talán egy kis liszt, egy kis zsír, margarin,
esetleg nagy ritkán hús is. Muraszombatban biztosan nincs ilyen nagy
élelmiszerhiány, gondolja Stefi, hiszen az egy kisváros, a környező falvak
mindennel ellátják a városlakókat. Aki ügyes, az itt is hozzájuthat valamivel
több liszthez, krumplihoz, húshoz és zsírhoz, ha elmegy falura, és ott
becseréli élelmiszerre a ruháit, ékszereit és egyéb értékes tárgyait. Stefiéket
sokan irigylik, mert ékszerüzletük van, de édesapja nem engedi elkótyavetyélni
az aranyat. Csak végső esetben, mondja, ha majd a városban már semmi sem lesz kapható.
Miből fogunk megélni, kérdi, ha be kell zárnunk az üzletet? Az apát nem lehet
meggyőzni, pedig mindenki tudja, hogy most olcsón juthat hozzá az ékszerekhez,
mert sok az átutazó, a jómódú menekült Szombathelyen, aki eladja az ékszereit,
hogy ki tudja fizetni a szállodai szobát és a vendéglői étkezést. Szerencsére a
család még nem éhezik, mert Irma, a cselédlány, sok lekvárt, savanyúságot és
kompótot főzött be az ősszel a nagyságos asszony utasítására. Annak ellenére,
hogy háború van, finomakat főznek. Igaz, húsból igen kevés jut az asztalra, de
a sokféleképpen elkészített krumplival, kompóttal és savanyúsággal kiegészítve
igen finom ebédeket szoktak készíteni napról napra.
A
szülők ma nincsenek itthon, reggel korán elmentek Sopronba, hogy elhozzák Stefi
kistestvérét, aki néhány napot az ottani rokonoknál tölt. Délután már jönnek is
vissza Szombathelyre, hiszen még be kell csomagolni a bőröndöket a holnapi
utazáshoz.
-
Stefi kisasszony, nézze meg az újságot, ma húsvásár lesz a hentesünknél, jó
lenne, ha elmenne, és elhozná az adagunkat. Én addig kitakarítok, és felteszem
a levest meg a krumplit.
-
De hát ma vasárnap van, és be is kell csomagolnom, mert holnap utazunk, hiszen
tudja.
-
Ó arra még van ideje bőven. Hosszú a nap. Talán ebédre a nagyságos asszonyék is
megérkeznek, és mennyire örülnek majd, ha valami finom ebéddel várjuk őket. Nem
gondolja?
-
Na jól van, azonnal megyek, csak megfésülködöm.
-
Siessen, ne hogy elfogyjon a hús. És vegye fel a kabátot, mert hűvös szél fúj.
-
Irma, zárja be kérem az ajtót mögöttem, mert nem viszek magammal kulcsokat.
Nincs kedvem még arra is vigyázni.
-
Jól van. De kisasszony, azonnal jöjjön ám haza, ha megszólalnak a légvédelmi
szirénák! Megígértem a kedves mamájának, hogy vigyázok magára.
-
Nem kell azt olyan komolyan venni. Hiszen már hónapok óta állandóan szólnak
azok a nyavalyás szirénák. Aztán miért bombáznák éppen Szombathelyt? Csak
átrepülnek a gépek a város felett, Wiener Neustadtot, a repülőgyárat és más
nagy ipari városokat, Győrt, Almásfüzitőt, Székesfehérvárt, Ferihegyet
bombázzák. Ha bombáznának is nálunk, akkor is legfeljebb csak a vasutat és a
repülőteret vennék célba. Mi értelme lenne a belváros bombázásának!
-
Csak ne legyen olyan könnyelmű, kisasszony! A kedves szülei éppen azért akarnak
visszamenni Muraszombatba, mert Szombathely stratégiai fontosságú város lett,
és félnek, mert bármelyik pillanatban nagy bombatámadás érheti a várost. Nézze,
mit ír az újság! Szombathelynek már közel 160 ezer lakosa van, itt van a
kormány fele, a belügyminisztérium a városházán, az igazságügy-minisztérium a
bíróság épületében, a kultuszminisztérium a Ferences kolostorban. Na meg a
németek! Itt van a német, az olasz és a japán nagykövetség is. A püspökvárban
van a külügyminisztérium másik része. Itt nézze! A város határában már több
bomba is robbant. Érezni lehet, hogy nemsokára komolyabbra fordul a helyzet.
Nem tudom miért, de én ma igen nyugtalan vagyok. Az ösztöneim ritkán szoktak
cserbenhagyni, és most azt súgják, hogy valami nagy baj készülődik. Nagyon
félek. Már elegem van mindenből. Nem elég, hogy az amerikai gépek riogatnak
bennünket, állítólag már a szovjet hadsereg is hamarosan bevonul a városba.
Olyan híreket hallani, hogy a szovjet katonák megerőszakolják a nőket, és nem
kímélik még az öregasszonyokat és a fiatal lányokat sem.
-
Ne beszéljen hülyeségeket. Mitől fél? Ne legyen már olyan gyáva. Ilyen szép
napon ne fárasszon ilyen durva gondolatokkal. Hagyja már abba! Én már csak a
holnapi utazásra tudok gondolni, semmi más nem érdekel. Hiába erőlködik, úgysem
tudja elrontani a hangulatomat.
-
Tudja kisasszony, amíg maguk Muraszombatban lesznek, én a Palace Hotelban
szeretnék dolgozni. A mai újságban hirdetnek is szobaasszonyi állásokat. Este
persze mindig hazajövök és vigyázok majd a lakásukra, mert megígértem a
szüleinek, de nappal szeretnék ott dolgozni, persze csak azért, hogy ne
unatkozzak itthon egyedül. Az mégis más lesz, egy kicsit emberek között
lenni.
Stefi
elindult a henteshez, ahol már kígyózott a hosszú sor. Vitt magával olvasnivalót,
így gyorsan eltelt az a két óra, amíg várnia kellett, hogy megkapja a fél kiló
húst, ami aznap járt a családnak. Mindenki arról beszélt, hogy nem jó ez a
napfényes idő, mert számítani lehet arra, hogy ilyen tiszta időben az amerikai
légierőnek kedve szottyan megtámadni a várost. A sorban állók megbeszélték azt
is, melyik óvóhelyre juthatnak el leggyorsabban, ha megszólalnának a légvédelmi
szirénák. De szerencsére erre nem került sor. Úgy látszik ma csendben maradnak.
Hazafelé menet, mint mindig, most is megállt a szőrmeház kirakata előtt, és
megcsodálta azt a szőrmestólát, amely után már régóta vágyódott, és amelyre
gyűjtötte a zsebpénzét, hogy az idei városi bálon már az ő vállát
díszíthesse.
Ekkor
váratlanul két férfi lépett melléje, egy Wehrmacht egyenruhás főhadnagy és egy
vadgesztenyeszínű angol gyapjúszövetből készült civil ruhás férfi. A férfin
vajszínű selyeming volt arany tűvel díszített nyakkendővel. Stefi szeme
megakadt a jóképű férfi páratlan eleganciáján. Magas volt, vékonyalkatú, rokonszenves,
barátságos tekintetű.
–
Entschuldigen Sie gnädiges Fräulein, bocsásson
meg nagyságos kisasszony, meghívhatnánk önt egy kávéra?
-
Ezt meg hogy gondolják? Egy rendes lány nem ismerkedik az utcán.
-
Ne gondoljon semmi rosszra, ön nagyon rokonszenves nekünk, csak egy órára
szeretnénk elrabolni. Utána ide visszajövünk, ebbe a házba, mert itt lesz egy
üzleti tárgyalásunk.
-
És kihez hivatalosak, ha megkérdezhetem?
-
Karl Schmidt úrhoz, nem ismeri véletlenül?
-
Natürlich, micsoda véletlen! Ő az édesapám. Hát nézzék, ha
így áll a dolog, akkor ne menjünk a kávéházba, hanem igyuk meg a kávét
minálunk. A szüleim úgyis hamarosan hazaérkeznek. A Dienstmädchen otthon van,
és ő sokkal jobb kávét főz, mint amilyent a kávéházban kapnánk.
-
Köszönjük a meghívást. Nagyon örülök, hogy ilyen szép és kedves lánya van
az én
üzlettársamnak, mondja a civil ruhás férfi. De
engedje meg, hogy bemutatkozzam. Hans Hedrich vagyok, aranykereskedő. A kedves
papája jelezte, hogy ékszert szeretne eladni. Ezért jöttem Szombathelyre. Itt
vettem ki szobát a Palace Hotelban.
-
És honnan jött?
- Bad Ischl-ből. Az egy gyönyörű üdülőhely
Németországban. Számos zeneszerzőt inspirált halhatatlan műveik megírására.
Lehár Ferenc élete nagy részét itt töltötte, Brahms, Bruckner, Weber itt
alkották halhatatlan műveiket. Itt jegyezte el Ferenc József császár Sisi bajor
császárnőt. Itt van Ferenc József császár egykori nyári rezidenciája. Szeretném
önt meghívni oda a nyáron, az elegáns villámba. Önnek saját, minden kényelemmel
felszerelt lakosztálya lesz nálam, ha meglátogat, és addig maradhat, amíg csak
a kedve tartja.
-
Nem hiszem, hogy a szüleim elengednek.
-
Ha önnek kedve volna eljönni, akkor ezt a kérdést majd megbeszélem a
szüleivel.
-
De mondja csak, Herr Hedrich, Bad Ischl nem Ausztriában van?
-
Csak volt, gnädiges Fräulein, csak volt, és engedje meg, hogy emlékeztessem
rá,
már hetedik éve a Harmadik Birodalomhoz tartozik,
jövő héten fogjuk megünnepelni az Anschluss hetedik évfordulóját. Mi is
rendezünk egy kisebb ünnepséget itt a szombathelyi Palace Hotelban. Szeretettel
vendégül látom. Nem gondoltam, hogy éppen Szombathelyen fogom megtalálni azt a
lányt, akiről mindig is álmodoztam.
-
Ne mondja ezt Herr Hedrich, hiszen még alig ismerjük egymást.
-
Gnädiges Fräulein, én hiszek a szerelemben első látásra, és hiszek az
ösztöneimnek is.
-
Árulja el, mit súgnak az ösztönei?
-
Az ösztöneim azt súgják, hogy ön az, akit minden körülmények között magam
mellett tudok elképzelni az életemben.
-
De kérem, erről most ne beszéljünk, inkább menjünk fel a lakásunkba. A
szüleim
hamarosan
megérkeznek.
-
Irma, főzzön gyorsan kávét, vendégeink érkeztek.
-
De kisasszony, mindjárt fél tizenkettő. Talán előbb meg kellene ebédelnünk.
Inkább hívja meg az urakat ebédre. A kedves szülei meg majd akkor ebédelhetnek,
amikor megérkeznek. Ki tudja, mikor jönnek meg szegények, nem kellene rájuk
várnunk.
-
Jól van Irma, akkor hát meine Herren, bitte, fáradjanak az ebédlőbe. Ne haragudja-
nak,
segítek a lánynak megteríteni. Einen Aperitif?
-
Danke. Prost!
Ist das Pflaumenschnaps?
-
Nem, barackpálinka. Egészségükre! Elnézést, de én pálinkát nem iszom.
Uraim, jöjjenek utánam, megmutatom,
hol moshatnak kezet, addig Irma tálalja a levest.
A vendégek asztalhoz ülnek. Megszólalnak a
szirénák.
-
Menjünk gyorsan az óvóhelyre, a Palace szállóba, mondja a német tiszt. Az
nincs
messze
innen. Siessünk!
-
Fölösleges odamennünk, mondja Stefi, mert itt a házban van egy igen
korszerű be-tonbunker. Ha pincébe akarnak menni, menjenek le oda. De én nem
mennék, inkább ebédeljünk meg előbb. Lehet, hogy ez megint csak vaklárma.
-
Kedves Fräulein, menjünk inkább le az udvarra, és nézzük meg, mi a helyzet.
Mind a négyen lemennek, és döbbenten figyelik a
város fölött köröző rengeteg gépet.
-
Ez nem jó jel, mondja a német tiszt. Ezek a város fölött gyülekeznek,
sorokba rendeződnek, hogy aztán egyszerre indítsák meg a támadást. Mindenképpen
le kellene mennünk az óvóhelyre. Nem akarom megijeszteni Fräulein Stefi, de
tudomásunk van róla, hogy angolszász gépekkel terrorbombázást terveznek
végrehajtani a város ellen. Nézze csak, egyre alacsonyabban repülnek, és
felsorakoznak egymás mellé. Most a város felé kanyarodnak. Azonnal menjünk le a
pincébe. Hol van?
-
Hát jó, menjünk. Ott van az udvar túlsó végén.
Rohantak a pince felé, mert már süvítettek is a
bombák, még mielőtt elérték a lépcsőlejáratot. A támadás befejezésekor
feljöttek a pincéből, úgy gondolták, vége a bombázásnak. De ekkor megkezdődött
a bombázás második hulláma, még közelebb a város központja felé, ismét le
kellett rohanniuk a pincébe. Egy férfi borzalmasan vérző arccal menekült oda,
nem ért időben az óvóhely közelébe, és megsérült. Egy orvos elsősegélyben
részesítette. Most még közelebb lehetett hallani a bombázásokat. Ez
szőnyegbombázás, mondta a német tiszt. Súlyos károkat fog okozni a városban.
Minden harmadik – negyedik házra bomba fog esni. Ha erre a házra is esik bomba,
mi sem éljük túl, mert beomlik a pince, ránk dől az épület. Mindenki reszketett
a félelemtől. Van, aki sírt, van, aki imádkozott, mindenki féltette a saját kis
nyomorult életét és a hozzátartozói életét. Mindenki átérezte, hogy itt most
meg is lehet halni. Amikor vége lett ennek a borzalmas bombázási hullámnak,
senki sem mert kimenni a pincéből. Ott szorongtak egymásba kapaszkodva a
sötétben, és hangosan imádkoztak. Aztán jött a harmadik hullám. Rengett a föld,
de még a pince is, úgy rengett, mintha végzetes földrengés rázta volna meg a
földet, süvítettek a bombák, úgy érezték, minden pillanatban rájuk szakadhat a
mennyezet. Óriási, fülsiketítő robbanások hallatszottak, most már közvetlen
közelről, úgy, mintha az ég szakadt volna le a városra. Hans magához ölelte a
reszkető Stefit, és azt mondta neki, ha ezt a támadást túlélik, akkor elviszi
őt a városból, mert itt nem maradhat tovább. Elviszi magával, és ha Stefi is
úgy akarja, elveszi feleségül. Amint vége lesz a bombázásnak, azonnal indulnak
Németországba. Hogy hány hullámban bombázták a várost, a pincéből nem lehetett
pontosan megállapítani. Aztán egyszer csak csend lett, néma, riasztó, vészjósló
csend. De a dermesztő félelemtől egyelőre senki sem mozdult. Várták a légiriadó
végét jelző szirénahangot. De a légiriadót már nem fújták le, nem tudták
lefújni, mert nem volt villany a városban. Mint később kiderült, gáz sem volt,
víz sem volt, sőt, már város sem volt, csak romba dőlt házak, halottak, sötét,
füstszagú porfelhő.
Lassan
megindulnak a rémülettől holtsápadttá vált emberek felfelé a pincelépcsőn. Az
elsők már lassan elérik a kijáratot. A mögöttük lépkedők izgatottan
kérdezgetik, mit lehet látni. Semmit sem lehet látni, mondják. A vastag
vöröses-barna fojtogató füstszagú porfelhő teljesen eltakarja a déli napot,
éjszakai sötétség borítja a várost. Csak zsebkendőn át lehet levegőt venni. Az
emberek szorongatják egymás kezét, összeölelkeznek félelmükben. Ma itt a halál
aratott. Ez volt a legborzalmasabb nap az életükben, a város életében, amely
húsz perc alatt romba dőlt. Ez a húsz perc azonban hosszú, végtelen óráknak
tűnt. Ez a nap lesz a város gyásznapja, mint Drezdáé február tizenkettedike és
tizenharmadika, ahol a szőnyegbombázás következtében majdnem annyi ember halt
meg, mint Hirosimában és Nagaszakiban együttvéve… Lassan kezd körvonalazódni a
Fő tér. A rombolás minden képzeletet felülmúlt. Eltűnt a Palace Szálló, eltűnt
a Városháza, cafatokban lógott a kétszáz éves Székesegyház tornyainak
fémborítása, rászakadt a tető a padokra, az oltárképek szétszaggatva, a
márványborítást leborotválta a légnyomás, az orgona törmelékhalmazként zárta el
a főbejáratot, a homlokzatot díszítő szobrok a földre hullottak és darabokra
törtek. A városban minden ablaküveg kitörött, a tetőcserepek a földön hevertek.
A művelt keresztény nyugat keleti szövetségeseivel egyetértve elpusztította az
évszázadokon keresztül épült és szépült kétezer éves várost, a nyugat
királynőjét, amelynek kulturális értékei egy hatalmas egybefüggő romhalmazzá
váltak, ahol négyszázhuszonhárom civil, köztük gyermekek és édesanyák
vesztették életüket.
Ezen
a napon Sopronban is hasonlóan nagy bombázások voltak. Stefi hiába várta haza a
szüleit és a kis öccsét. Nem jöttek haza másnap sem, sőt harmadnapon sem. Nem
jöttek haza soha többé. Rájuk dőlt a ház, amelynek a pincéjében oltalmat
kerestek.
Stefi
túlélte a borzalmakat, de a lelke megsérült. Hiába jött a hír, hogy a szülei
már nem élnek, ő még mindig hazavárta őket egykor elegáns, most romossá bombázott
tetőnélküli otthonukba. Néha még erőltetett gúnyos mosollyal visszagondolt a
nehezen várt muraszombati utazására is. Ilyenkor összekuszálódott gondolataiban
a valóság és a lázálom szülte fantázia, arcáról pedig talán örök időkre eltűnt
a nyíló rózsára emlékeztető egykori üdesége.
Hosszú
vívódás után a következő vasárnap kimozdult hazulról. Csinosan felöltözött és
elment a Szent Erzsébet templomba, hogy Isten oltalmába ajánlja magát, és
vigasztalást keressen. Itt látta, hogy nagy fájdalmában nincs egyedül, hiszen
úgy tűnt neki, mintha mindenki gyászolna valakit. Sorsába beletörődve az
istentisztelet után ismét elindult sivár otthona felé, hiszen nem volt
lehetősége máshova mennie. Már messziről látta, hogy egy német katonai
teherautó áll a házuk előtt.
-
Entschuldigen
Sie gnädiges Fräulein, sind Sie nicht Fräulein Stefi, Stefi Schmidt? Bocsánat, nagyságos kisasszony, Ön nem Stefi
kisasszony, Stefi Schmidt? kérdezte a sofőr.
-
De, az vagyok. Mit óhajt?
-
A főhadnagy úr, Herr Hans Hedrich barátja, küldött magáért. Csomagoljon
össze, tíz perc múlva indulunk Németországba a főhadnagy úrral együtt, aki a
főhadiszálláson várja a kisasszonyt. El kell vinnünk magát Bad Ischlbe, Hedrich
úr villájába.
-
Mennyi gondolkodási időt kapok?
-
Semmit. Hogy képzeli, hogy itt várunk magára. Órákon belül elfoglalják a
várost az oroszok. Mindenki menekül innen. Van, aki vidékre, van, aki
külföldre. Az egész ország menekül valahova, a többség Szombathelyen keresztül
menekül nyugat felé. A nagy tömeg blokkolni fogja a városból kivezető utakat.
-
Én azt hiszem, itt maradok. Vagy mégis menjek el?
Stefibe pillanatok alatt visszatért az életösztön.
Lehet, hogy a háborúban is van happy end? Hirtelen elfogta a
vágy, hogy lássa a férfit, akivel egy hete a sötét pincében kölcsönösen
megígérték egymásnak, hogy ha túlélik azt a szörnyű napot, egymáséi lesznek. De
azóta nem látta. Megrémült attól a gondolattól, hogy ő is elpusztulhatott
volna, ha úgy dönt, hogy egy nappal későbbre teszi az üzleti megbeszélést, és
azon a végzetes napon ott marad a Palaceban. Amikor látta, hogy a szálloda
egyszerűen eltűnt, és az autója is tönkrement, úgy megijedt, hogy azonnal
visszament a hazájába, anélkül, hogy Stefitől elbúcsúzott volna. Az elmúlt
héten a férfi egyetlenegyszer sem jutott Stefi eszébe. Tulajdonképpen semmire
sem gondolt. Milyen jó, hogy az ember ezt is meg tudja tenni, hogy ennyire ki
tud kapcsolni. Különben könnyen lehet, hogy megbolondulna, ha minden
szörnyűséget tisztán újra és újra át tudna élni gondolatban. Milyen furcsa is
az élet! Feléled tetszhalott állapotából, s a romok felett jogokat követel
magának. Megint együtt van minden, együtt mindaz, ami az élet folytatásának a záloga:
a Férfi és a Nő.
-
Döntöttem. Mégis elmegyek magukkal, mondja Stefi. Csomagolni nem volt ideje,
mert a katona ideges volt, nagyon sürgette. Félt az oroszoktól, mint az ördög a
szentelt víztől. Stefi magához vett egy gyapjútakarót, a bundáját, édesanyja
ékszereit és beszállt a katona mellé a teherautó vezetőfülkéjébe. Maga mögött
hagyta a múltat, eddigi életét minden boldogságával és bánatával együtt és
elindult egy reményekkel teli új világba, egy új élet felé.
Suzana Guoth
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Kérlek, hogy csak etikusan és nyomdafestéket tűrően írj a bejegyzésekhez megjegyzést!