Olvastam bölcsek tanait,
S azt, hogy "Inimicum putes,
Qui te praesentem laudabit."
Hanem ki szólani merész,
Annak mást is sugall az ész: -
Kincsét a szív csak bontsa ki,
Hogy látva lássa, aki néz!
A jóról jót kell mondani.
Keresztelő Szent János is
Így tett a Bárányról hitet;
S bizony nem volt e szó hamis:
Sereglettek az emberek,
András is Jézus híve lett
- Bár előbb azt se tudta, ki -
S buzgón zengett dicséretet...
A jóról jót kell mondani.
Ó, gyermek, Krisztus követe,
Megemlékszel mindenkiről,
akit Fortúna kereke
Alulra fordít s összetör.
Sírom mélységes.mélyiről,
Tudom, Te hoztál újra ki.
Áldott, amely viselt, az öl!
A jóról jót kell mondani.
Az Úr előtt hitet teszek,
Halott volnék azóta én,
Ha nem születsz, kicsiny gyerek,
Malaszttal teljes jövevény.
Élednek tőled a szegény
Élő-halottnak roncsai.
Elönti szívem új remény.
A jóról jót kell mondani.
Örökre jobbágyod vagyok:
Teljes szívvel szolgállak én,
Mert bölcs törvényre hallgatok.
Nincs kín - akármilyen kemény -
Nincs gyász - akárhogy mar belém-
Mely meg tudhatna rontani:
Tiéd a lelkem, nem enyém.
A jóról jót kell mondani.
Ó, békesség egy útja Te,
Bizalmamat beléd vetem.
Ó, kegyelemnek kútfeje,
Erőt veszel te vétkemen.
Soha ne szűnjek énekem
Hálás lélekkel ontani:
A refrén szóljon végtelen:
A jóról jót kell mondani.
Ajánlás
Hercegnő, zenglek szüntelen,
Én nyomorult sehonnai,
Mert tőled kaptam életem:
A jóról jót kell mondani.
3
Te mindenek fölött dicső!
Istennek méltó műve, Te!
Sok virtusban bővelkedő:
Ép test, ép lélek szép frigye!
Te jószerencse gyermeke:
Rubinnál fénylőbb tiszta ész!
Catóról száll a bölcs ige:
"Patrem insequitur proles."
Rendíthetetlen menedék,
Emberfeletti erejű!
Mint ki harminchat telet ért,
Nem vagy gyermekként együgyű.
Költőd hozzád örökre hű
(Ezt senki sem tilthatja meg!)
A példaszó örökbecsű:
"Derék anya- derék gyerek."
Ahány szavam, azt mondja mind:
"Nova progenies coelo"
- A költő éneke szerint -
"Iamiam demittitur alto."
Te bölcs Cassandra, szép Echo,
Szűz Lucrécia, jó Judit -
Vallom, Te vagy nemes Dido:
Egyetlen úrnőm holtomig!
Ég adjon, drága hajadon,
Hosszú és boldog életet!
Ne érje semmi bántalom
Azt sem, ki téged szeretett! -
Térdet, fejet hajtván neked,
Holtáig nem hagy el soha
(Az Isten úgy segélje meg!)
Szegény deákod: Francois.
(Mészöly Dezső fordítása)
A Tollforgató Irodalmi Lap internetes újság, amely lehetőséget szeretne biztosítani az alkotók számára az interneten való megjelenéshez. Szeretnék lehetőséget adni mindenki számára, akinek ez boldogságot, fejlődési lehetőséget jelenthet. Kékrózsa Bíborvirág
Tollforgató Irodalmi Lap Blog
Válogatások az Internetről.
Az alsó sávban weboldalakat, videósávot, és híroldalakat talál!
A fő oldalunkat itt találhatja:
Az alkotásokat a tollforgato.lap@gmail.com és a tollforgato.lapcsoport@gmail.com címre várom! Köszönöm, hogy megtiszteled az olvasóidat az alkotásokkal, a türelmeddel és a tanításaiddal!
Keresd meg a jobb oldalon a rejtett linkű, vagy lent a középen látható Chat-falat! Beszélgess, vitatkozz irodalomról, művészetről, történelemről, régészetről, vagy írástörténetről, logikáról, másról oldalainkon!
Új aloldalaink nyíltak:
Látogass el új blogunkra is!
A fiók nem Adsense fiók, támogatókat keresek!
2011. június 19., vasárnap
Francois Villon: Kettős ballada (Double Ballade)
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése
Kérlek, hogy csak etikusan és nyomdafestéket tűrően írj a bejegyzésekhez megjegyzést!